1. 墨非的《期貨市場技術分析》約翰邁吉的《股票趨勢技術分析》哪一個好呢
跟人認為是《期貨市場技術分析》 [美] 約翰.墨非比較不錯,我看過,比較實用的!下面是簡介
《期貨市場技術分析》 [美] 約翰.墨非
美國紐約金融學院教材,本書系美國市場技術分析家約翰墨菲的代表作,被譽為當代市場技術分析的圣經,本書集各種市場技術分析理論和方法之大成,總是一針見血地指出各種方法在實際應用中的長處、短處以及在各種環境條件下把它們取長補短地配合使用的具體做法,同時,一身兼有優秀教材、權威工具書、實用操作指南三大特色。
2. 股市趨勢技術分析那個出版社翻譯的比較好
沒有好的,要你自己去看圖感受,最好的方式就是反反復復翻看每一個圖形。
3. 股市趨勢技術分析第幾版最好
中文版第九版
一般版本越高越好,如果你可以讀原版的,就買最新版本的。
股市趨勢技術分析,目前還沒有明確統一的定義,一般認為是對股票價格和發行的趨勢利用技術手段進行分析。在這個方面,業界人士和股民都非常關注羅伯特·D·愛德華編著的《股市趨勢技術分析》一書,認為其是股市趨勢技術分析的泰山之作。故人們要詳細而深刻的了解股市趨勢技術分析,必定需要擁有羅伯特·D·愛德華編著的《股市趨勢技術分析》一書。到2009年,該書已經擁有至少9個版本了。權威性可見一斑。
作為經典中的經典、股市技術分析的權威之作,《股市趨勢技術分析》至今仍牢牢處于無法超越的地位。他是每一個技術分析人員心中的圣經,有著無可替代的地位。《股市趨勢技術分析》第一版出版于1948年,第十版(英文)修訂于2012年。一本20世紀中期寫的書直到今天還保持著實用性和重要性,這是一個偉大的奇跡。
4. 《股市趨勢技術分析》哪個版本好一些
三個版本都看過,PDF看了第八版,紙質版看了第九版,Kindle電子書看了第十版,比較起來三個版本,大體上翻譯都是沒有大問題,不影響使用,相對而言,各有千秋,所謂仁者見仁智者見智,一千個人有一千個哈姆雷特:第八版翻譯相對較準確,做到了信達雅,學術氣息比較重,但不一定能讓你聯想到股市實戰情況,如果做學問研究可用第八版;第九版是作為證券市場股民教育培訓使用的,翻譯者是經常出入國內外,加之有前證監會副主席的作序推薦,大體翻譯沒有什么問題,但在有些地方翻譯不夠準確,在遣詞造句方面有時顯得過于專業,有時明顯錯誤感覺晦澀難懂,讓非科班出身的初學者覺得含混不清,不免吸引科班出身的人和迷信權威的人;而第十版更接近股市行情,畢竟是平安證券的人翻譯的,但添加了過多個人理解元素,適用于學以致用的專業高手使用。
5. 為什么股市趨勢技術分析第九版不如第八版翻譯的好
其實都是一樣的啊
6. 股市趨勢技術分析第九版翻譯的不太好呢!有的都看不明白呢
呵呵,我感覺都還不錯呀。
你覺得不好具體那些方面呢?
有可能有些名詞術語會有些生僻,或者與通常的叫法有區別吧。
如果是這原因,可以多在網上查查,很容易搞清楚。
還有就是這本書配的圖比較豐富,結合圖形就比較好理解了。
7. <股市技術趨勢分析>誰翻譯的好些,一個是機械工業出版社一個是中國發展出版社,價格差的很多的。。。求高
我覺得那本書沒用,我看過,感覺并不像傳說的那么好,你不如看股市操練大全和股民大講堂,看上去很俗氣,不科學,其實具體的內容才能幫你賺錢,概念性的東西反而使你的知識過于學術化,不能和現實掛鉤
8. 股市趨勢技術分析,哪個版本翻譯的最好
第十版更爛,目錄編號混亂,圖示亂插。深證平安綜合金融服務有限公司的人難道就靠胡亂翻譯書糊弄錢嗎?鄙視。
9. 股市趨勢技術分析第八版誰翻譯的好
我有第二個的版本,翻譯的一般吧。京東有評論說第九版翻譯比第八差很多,八評價好些
10. 股市趨勢技術分析哪個翻譯好或者國內有第一版,第8,9版哪個好!謝謝
都不怎么樣,書是好書,可是國內的翻譯和排版真的夠垃圾的,配不上那書