钱在英语顶用"money",那你知道“人民币”的英文是什么吗?
有时,咱们会看到“人民币”的缩写是RMB,但有时又对应的是CNY,这两个不同的缩写到底是什么意思?
人民币的英文缩写是RMB。由于人民币(China Yuan)代码CNY,是ISO分配给我国的币种表明符号。
现在人民币(RenMinBi Yuan)简写为RMB¥,其简写用的是人民币汉语拼音最初字母组合,规范钱银符号为CNY。
人民币在ISO4217规范上是:CNY (ChiNaYuan) 。
Renminbi 是钱银称号 Currency Name ,缩写为 RMB。
浅显来说:
RMB是我国的说法,多在国内运用。
CNY国际钱银的说法。 是国际贸易中表明人民币元的仅有规范符号,一致用于外汇结算和国内结算。全称是ChinaYuan.
而香港元 (HongKong Dollar)简写为HK$,规范钱银符号为HKD;
澳门元(Macao Pataca)简写为Pat或P,规范钱银符号为MOP;
新台币(New TaiWan Dollar)简写为(NT$),规范钱银TWD。
同样地,dollar也是钱银单位的称号,不完全等于“美元”:
同Yuan相同,Dollar也是钱银单位的称号(美国、加拿大、澳大利亚等国的钱银单位),假如要详细表明哪个国家的钱银,得在钱银单位前面加上国家称号才行。所以,“美元”的规范表达应该是:USD(=United States dollar)。
英文中,除了dollar,这些表达也可用来指“钱”:
01.buck (一)美元,(一)澳元等
dollar相对来说比较官方和书面,白话中,buck的运用频率很高。
英文释义:A buck is a US or Australian dollar.
That would probably cost you about fifty bucks...
那大概要花掉你50美元左右。
02.cent 分;分币
We haven't got a cent.
咱们身无分文。
03.bill/note
在表明钞票的时分,美式英语常用 bill,英式英语常用 note.
a ten-dollar bill
一张十元的钞票
04.greenback 美钞
英文释义:A greenback is a banknote such as a dollar bill.
05.coin 硬币
He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin.
他摸到口袋里有一枚硬币,便仓促丢进她的讨钱罐。
06.change 零钱
Don't forget your change!
别忘了找给你的零钱!
07.dough
除了“面团”的意思,在美式白话中,dough还能够表明:钱
He worked hard for his dough.
他努力工作赚钱。
08.U.S.?fifty-dollar?bill;half a yard(美式白话中,yard有100美元的意思)
50美元
This watch costs half a yard.
这块表价值 50 美元。
硬币咱们知道是“coin”,“纸币”咋说呢?
paper money/currencyNoteBank paper/noteBillDo you have change for a ten-dollar bill?
你能把十美元换成零钱吗?
funny money 假钞
Every country may have some problems with funny money.
每个国家都有关于假钞的问题。
知道了“钱”的表达,那“没钱”英语怎么说?
01.I'm skint[sk?nt] (我手头比较紧)
(skint adj.身无分文的,穷光蛋的;)
I'm a bit skint just now.
我现在身无分文。
02.I am strapped[str?pt] 手头紧(被捆扎)
咱们常常会听到人说 I'm poor...但老外就算手头再紧,也不会说自己poor,由于poor是穷到根本要靠救助过日子的程度。
一般用strapped,替代poor(strapped adj.身无分文的)这样才更地道
I'm strapped for cash recently.
我最近手头很紧。
03.I'm broke.
咱们都知道broke有“破产”的意思,除此之外呢,它也能够指“没钱了”。
04.I'm short.
“short of”表明“短少;不远;差一点;除了…之外”,所以I'm short表达的意思便是“手头很紧;缺钱”。
I'm short these days.
我这几天手头很紧。
05.run out of money
”run out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时刻、金钱、食物等无生命名词。用于被迫含义。它和“run out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于自动含义。所以,run out of money便是“钱花光了”的意思。
06.I'm low on cash.
I'm low on cash的low与前一个表达中的“short”含义大致相同,都是表明“短少;短少”,所以该短语的意思便是“缺钱花;没钱;现金缺乏”,别的必定要注意后边跟的介词是on哦。
I'm low on cash right now.
我眼下现金缺乏。
07.I have an empty pocket.
在中文里,咱们常常会说“(口袋/钱包)空空如也”,所以I have an empty pocket表达的意思便是“很穷;没钱花”,很形象也很简单回忆。
I have an empty pocket this month.
我这个月没钱花。