首页 证券 正文

证券从业二级资格证书(证券从业资格证二级证书)

wx头像 wx 2023-09-10 10:59:08 6
...

  嗨~一天不见亲爱的看官们证券从业二级资格证书,小编甚是想念啊~控几不住寒暄几句的冲动哈哈(????)昨天北京下了好大会儿的雨,小编很是开心,以为一觉醒来天气会倍加凉爽呢,没想到才骑了十分钟的小黄车就汗流浃背啦!

  

  还有人以为整日坐在树桩旁就可以等来兔子,今天小编就来跟大家聊聊“以为”背后的故(俄)事(语)吧!千万不要以为知道这个故事的情节就可以放在一边哦╭?~

  

  Сторожить пень в ожидании зайца

  守株待兔

История этого выражения уходит корнямив далекое прошлое, в эпоху Весны и Осени и период Воюющих царств.

这个说法起源于很久以前的春秋战国时期。

Это была аллегория об упрямом следовании более не актуальному опыту, недостатке гибкости, либо желании без труда выловить рыбку из пруда.

这是一则关于固执、不切实际,不知灵活变通、或贪图不劳而获的寓言故事。

  По легенде жилодин крестьянин. Он много и неустанно трудился, от рассвета до заката. В иные годы собирал богатый урожай, ел досыта, но, пережив засуху, испытал нужду и голод. Хотел несчастный изменить свою жизнь, только смелости и настойчивости ему не хватало, не успевая зачто-то дельное взяться, пугался и откладывал. Мечтал крестьянин, чтобы богатство само свалилось на него ниоткуда.

  传说有一个农民。证券从业二级资格证书他从早到晚不停地劳作。多年里粮食获得大丰收,总能吃个够,但是,经历了一场干旱后,尝到了贫穷和饥饿的滋味。这个不幸的人想改变自己的生活,只是他没有足够的勇气和毅力,还没开始做事呢,就害怕而放弃了。他梦想着财富可以自己碰上他。

  

И вот однажды случилось настоящее чудо. Когда он работал в поле, кто-то в тех лесах охотился, и прямо на крестьянина выскочил в поле заяц, и вдруг упал замертво прямо на пенек возле крестьянина. Тот обрадовался невероятно: ни за что, ни про чтополучил большего и жирного зайца. В тот день он наелся досыта и подумал, хорошо бы каждый день так по зайцу подбирать…

有一天真正的奇迹发生了。他在田间劳作时,有人在那片森林里打猎,一只兔子直冲着他奔到田里,又突然晕倒在他旁边的树桩上。农民难以置信地大喜:平白无故得到一只又大又肥的兔子。那天他吃了个饱儿,心想要是每天都能捡到兔子就好了……

  На следующий денькрестьянин бросил работу в поле и целый день просидел у того самого пенька, ожидая повторного чуда. Конечно, никакой заяц крестьянину больше замертво не сваливался, зато пашня вся травой заросла.

  第二天农民就丢掉了农活儿,整天坐在那个树桩旁,等待奇迹再次发生。当然,再没有一只兔子晕倒在他面前。而他的地里则长满了草。

  Если надеяться только лишь на удачу, не трудиться самому, ничего хорошего не выйдет. В этомчэнъюе акцент делается на принципе «караулить и ждать», когда герой не хочет прилагатьникаких усилийи полностью полагается на судьбу, ожидая счастливого случая.

  如果只是希望获得成功,自己却不劳作,是不会有任何好结果的。这个成语强调的是“看守和等待”,主人公期待着幸运,却不愿意付出一点努力而完全指望命运。

  奇迹,是努力的另一个名字。

  

  更多内容详见《Китай》(俄文《中国》杂志)2017年7月刊

  实习编辑:段晓曼

  

本文地址:https://www.changhecl.com/357959.html

退出请按Esc键